Featured Projects
By Peter McCambridge
On 21, Sep 2015 | In Literary translator | By Peter McCambridge
The Closed Door
The Closed Door
a novel
by Lori Saint-Martin
Ekstasis Editions, Victoria, 2015
“The author’s style is meticulous, assiduous. It sometimes reaches what we might call perfection.” – Danielle Laurin, Le Devoir
By Peter McCambridge
On 21, Apr 2014 | In Literary translator | By Peter McCambridge
Québec Reads helps bring the best of Québec literature to the English-speaking world.
Québec Reads is a webzine I founded in April 2014. We talk – in English – about great books to come out of Québec, whether written in English or translated from the French.
By Peter McCambridge
On 07, Mar 2014 | In Literary translator | By Peter McCambridge
Winner, John Dryden Translation Prize
In 2012, I was awarded the John Dryden Translation Prize.
The annual literary translation prize is awarded by the British Comparative Literature Association to what it considers to be that year’s best unpublished translation of poetry, prose, or drama from any period into English.
By Peter McCambridge
On 07, Mar 2014 | In Literary translator | By Peter McCambridge
The History of Montréal
The History of Montréal
a history book
by Paul-André Linteau
Baraka Books, Montréal, 2013
“Linteau has succeeded in producing a short, punchy, popular history of Montréal.” – Quill & Quire
By Peter McCambridge
On 07, Mar 2014 | In Literary translator | By Peter McCambridge
The Adventures of Radisson, Volume 1
The Adventures of Radisson
historical young adult fiction
by Martin Fournier
Baraka Books, Montréal, 2012
“A fantastic read about the unknown ‘New World’ that will captivate readers from start to finish.” – jeanbooknerd.com
“The action here comes fast and hard.” – Foreword Reviews
* The original French version of the novel won the Governor General’s Award for Children’s Literature
By Peter McCambridge
On 06, Mar 2014 | In Literary translator | By Peter McCambridge
The Orphanage
The Orphanage
a politician’s autobiography
by Richard Bergeron
Baraka Books, Montréal, 2012
“A childhood of suffering: Bergeron’s autobiography is a gripping page-turner.” – Henry Aubin, The Gazette
By Peter McCambridge
On 06, Mar 2014 | In Literary translator | By Peter McCambridge
ambos
ambos is an online magazine of Quebec literature in translation. I co-founded it in 2013 with my friend and fellow literary translator Pablo Strauss, before leaving to start a webzine of my own, Québec Reads. At ambos, we also published English-language reviews of French-language fiction from Quebec.
Since we live between two languages, French and English, we wanted a name that was neither. “Ambos” means “both” in Spanish. Our name and our symbol, ≈, “approximately equal to,” suggested that as translators we have a foot in each camp and a heart in both.
By Peter McCambridge
On 26, Nov 2013 | In Literary translator | By Peter McCambridge
I Hate Hockey
I Hate Hockey
a hardboiled novel
by François Barcelo
Baraka Books, Montréal, 2011
“The literary equivalent of a sudden death shootout.” – The Hockey Writers.
“McCambridge’s excellent translation retains the prolific Québécois author’s tight narrative and biting voice… powerful.” –Publishers Weekly